Albufera





Hace años escribí este poema dedicado a los habitantes de el Palmar. Hoy, lo he actualizado para recordar a todos los valencianos rotos por el dolor, que nuestra Albufera volverá a ser tan hermosa como antes. Muchas gracias.






Albufera en español




Rostro secado al aire
mordido por ánades
cigüeñuelas, garzas reales;
cuerpo de madre
que abriga vida en sus aguas quietas.



Viviendas tradicionales, barracas yermas
barcas cruzando el lago
piernas sembrando el marjal;
el lodo de sus entrañas
es vida llena.




Poblada desde antiguo
cosida a la tierra;
artistas fraguando su leyenda
colmada de tradición,
raíces en barrizal de arena.




Aneas, mansiegas y carrizos,
anguilas, samarugos y lubinas bellas;
fauna autóctona que navega
nidos de paja, colonias de aves
que se esfuman y regresan.




Tradición de justillos brocados
y calzones de tela
de broches con vírgenes
y espardeñas,
de paellas a la leña;
arrozales colmados de alegrías y penas.




¿Quién no pensó en el amor
mirando sus campos
anegados de sentimientos?
Acequias, comarcas, ribera
de ríos y vida entera.




¿Quién no retuvo su paz
al ocultar su condena?
Cañas y barro
Albufera de Valencia
Albufera nuestra.



©Anna Genovés
12/12/2014

Todos los derechos reservados a su autora







Albufera en valenciano

 

Rostre assecat a l'aire

mossegat per ànecs,

cigüeñuelas, garses reals;

cos de mare

que abriga vida en les seues aigües quietes.

 

 

Habitatges tradicionals, barraques ermes,

barques travessant el llac,

cames sembrant la marjal;

el llot de les seues entranyes

és vida plena.

 

 

Poblada des d'antic,

cosida a la terra;

artistes forjant la seua llegenda

satisfeta de tradició,

arrels en fanguer d'arena.

 

 

Aneas, mansiegas i canyisos,

anguiles, samarugos i llobarros bells;

fauna autòctona que navega,

nius de palla, colònies d'ocells

que s'esfumen i tornen.

 

 

Tradició de justillos brocats

i calçons de tela,

de fermalls amb verges

i espardeñas,

de paelles a la llenya;

arrossars satisfets d'alegries i penes.

 

 

Qui no va pensar en l'amor

mirant els seus camps

negats de sentiments?

Séquies, comarques, ribera

de rius i vida sencera.

 

 

Qui no va retindre la seua pau

en ocultar la seua condemna?

Canyes i fang,

Albufera de València

Albufera nostra.

  

©Anna Genovés

Traducción de Arianna Nogues Romero -cinco de enero de 2023.

  





Albufera en inglés


Air-dried face

Populated since ancient timesbitten by mallards

storks, royal herons;

mother's body

that shelters life in its still waters.

 

  

 

Traditional houses, farmhouse empty

boats crossing the lake

legs sowng the marsh;

the mud from its bowels

it's full life.

 

 

 

Populated since ancient times

sewn to the earth;

artists forging their legend

full of tradition,

roots in sand muzzle.

 

 

 

Aneas, mansiegas and reeds,

eels, samarugos and beautiful sea bass;

native fauna that navigates

straw nests, colonies of birds

that vanish and return.

 

 

 

Tradition of brocaded justillos and

cloth breeches of

brooches with

virgins and espardeñas,

of paellas to the wood;

Rice fields full of joys and sorrows.




Who did not think of love

looking at its

fields flooded with feelings?

Ditches, regions,

riverbanks and whole life.

 

 


Who did not retain his peace

by concealing his condemnation?

Reeds and mud

Albufera de Valencia

Our Albufera.

 

 

 


 

©Anna Genovés
Revisado el 07 de noviembre de 2024

Todos los derechos reservados a su autora




P.D. Dedicado a los habitantes
de El Palmar (l'Albufera - Valencia)





Lectura poema Albufera por Anna Genovés




#valencia #albufera #dana #poesia #poetry #amor #frases #versos #poema #españa #accionpoetica #poemas #letras #escritos #poetas #spain #poesía #textos #pensamientos #poem #reflexiones #escribir #escritoras





Por ©Mila Cosme









Las #Riadas son una constante en #Valencia. Este óleo muestra una inundación a principios del siglo XX. Lo que entonces era huerta, ahora es núcleo urbano. Gracias

Copia textual de la descripción del cuadro, ubicado en el Museo de Bellas Artes de Valencia
..."Óleo: Amor de madre". De Antonio Muñoz Degraín (Valencia, 1840 - Málaga, 1924)

Realizada entre 1912-1913, constituye una de las obras más conocidas y emblemáticas del autor.

Representa la tragedia y dolor producidas por una inundación en la huerta de Valencia.

Una madre intenta salvar a su hijo de la furia de las aguas desbocadas, en una escena notablemente épica, en la que la naturaleza se ha vuelto repentinamente símbolo de destrucción y muerte.

Los naranjos, la noria y las barracas se cubren de agua sucia y turbulenta y todo ello crea una sensación de dinámico desasosiego por medio de una pincelada larga e intensa.

Inscripciones: «MUÑOZ DEGRAIN» (Firmado. Zona inferior derecha)
Datación:
es. 1912-1913
Técnica:
Óleo sobre lienzo
Dimensiones:
202 x 160,5 cm..."





El óleo "Episodio de la inundación de Murcia" 1892.Igualmente del pintor valenciano  Antonio Muñoz Degrain. Colección Museo del Prado.








De época anterior tenemos este hermoso cuadro de la rotura de una presa en Lyon





Obra de arte con dominio público creada en impresión de papel salado por Luis Antonio Froissart en la inundación de Lyon de 1856. Fundación Getty.




Fotografía de la riada que sufrió la ciudad de Valencia el 14 de octubre de 1957